Vivian (10:38 pm 03-03-1111)
Vivian Q: Em đang xem bản dịch V-A. Câu TV là Theo bản hợp đồng này việc tiến hành các công tác quan trắc phải phù hợp với các điều khoản đã ghi trong hợp đồng, các điều khoản trong bản phạm vi công việc hoặc ghi ở một số văn bản khác đồng thời phải theo sự hướng dẫn và chỉ định của Chủ dự án và Tư vấn.
Vivian : Câu TA là: All the Services conducted under this Agreement shall be executed in accordance with the terms and conditions noted in this Agreement, the Scope of Work or '''where not specified therein in accordance with'''
Vivian : ...instructions and orders as the Employer and the Consultant may give. => Chỗ bôi đậm có vấn đề phải hog cả nhà? Tks ạ
Cám Ơn : Ừ..khổ thân , thương quá..cố lên!!
Vivian : Uh là sao Cám ơn :D Chỗ đó sai phải hem ^^?
Cloz : Để em xắn quần xắn áo lên giúp Mr. một tay nào B-)
Paono11 : chỗ noted in tớ nghĩ đổi lại thành '''stipulated''' cho nó formal đi
Vivian : yea, cám ơn Paono :D, mình bị vướng cái chỗ in đậm nữa í :")
Whackamolee : Chưa xét đến phần in đậm, câu tiếng Việt có vấn đề
Paono11 : chỗ where not specified cũng ko cần thiết tại đã dùng passive ở trước rồi nên tớ recommend dùng '''other documents'''
No comments:
Post a Comment