Κhách (2:04 am 23-02-1111)
Κhách Q: Có lẽ nên đi ngủ để còn giữ gìn nhan sắc cá xấu lai cò hương của mềnh!!!
Lucbinh : hớ hớ, vóc dáng thật là mĩ miều như con chàng hiu...hihih
Rhythm : trước khi đi dịch giùm chữ 'sát nhập' khách ơi - là 'sát', là 'sát' chứ ko phải 'sáp'
Dawnd : merge mà, mình tra từ có từ '''sát nhập công ty''' = merger:|
Κhách : The Vietnamse word '''sát nhập''' is a phonetic variant of '''sáp nhập'''. So I think they have the same meaning in English and the word should be '''merge'''. However, a suggestion for '''sát nhập''' may come from the word '''incorporate''. And so far, my mom has been in her dream, therefore I can't ask her n
Lucbinh : sát nhập cũng chính là sáp nhập bạn àh
Κhách : tớ được đi ngủ chưa vậy Dì Thơm?
Κhách : @Lucbinh: Không phải thế đâu!!! Nếu căn cứ vào ngữ nghĩa và cách dùng của từ SÁT và SÁP trong Hán Việt tự điển của Cụ Đào Duy Từ thì chúng có những phần nghĩa rất khác nhau đấy. Tớ chỉ biết đến thế thui. Hiazzzzzzz
Rhythm : ý mình nói từ 'sát' của 'sát phạt' cơ :P còn merger và incorporate vẫn tích cực quá
Lucbinh : @Khách: Tớ ko rõ nhưng ở MN thì mn hay gọi là sát nhập 2 or các cty lại vs nhau, có lẽ nta đã sử dụng lâu ngày thành wen miệng nên cứ gọi 2 cái đó là 1 bạn ah
No comments:
Post a Comment