Summersnow2207 (3:23 pm 02-12-1111)
Summersnow2207 Q: R xem giúp em câu này dịch đúng chưa ạ: "Naomi remained concerned about how Siggi would react when he learned the extent of her collection. When she first told him what she was collecting, he recoiled"
Summersnow2207 : "Naomi vẫn còn lo lắng về chuyện Siggi sẽ phản ứng thế nào khi biết được quy mô bộ sưu tập của bà. Lần đầu kể với chồng về thứ mình đang sưu tập, ông ta đã nhảy dựng lên." Xin cảm ơn mọi người.
VincentNguyen : Chuẩn!
Kakiempypy : khỏi phải chỉnh!
Summersnow2207 : Còn ạ ^^ "As they sat together in their three-story Georgian house in Clifton, he rifled through the pictures. When he was done, he ridiculed Naomi for her foolishness."
Summersnow2207 : "Lúc ngồi bên nhau trong tòa nhà 3 tầng theo kiến trúc George tại Clifton, ông đã giật những bức hình. Xong rồi, ông ta nhạo báng Naomi về sự ngu xuẩn."
TheButcher : foolish chỉ là khờ khạo thôi, chưa ngu đâu ~the butcher~
Summersnow2207 : Câu này khó nè, xem giùm em nhé: "A publisher would surely rip her off and Asian factories would make knockoffs of her prize possessions without paying her a dime, Siggi lectured."
Summersnow2207 : "Nhà xuất bản chắc chắn sẽ lừa bà còn các công ty đại diện châu Á sẽ sao chép bất hợp pháp chỗ của cải ấy mà không trả cho bà một cắc bạc nào cả, Siggi giảng giải như thế."
VincentNguyen : Georgian architecture: kiến trúc Gieogi (1914-1760); Georgian house: căn nhà theo kiến trúc thời Gieogi; he rifled through: lục soát
No comments:
Post a Comment