Summersnow2207 (2:20 pm 28-11-1111)
Summersnow2207 Q: R ơi, "And all of a sudden, the land falls away. And I see several hundred naked people laying there, young, old, men, women, and children" thì câu đầu tiên dịch thế nào ạ? Chắc ko phải là "đột nhiên, vùng đất biến mất"
Ducdaiphu : thình lình trời long đất lở
Kakiempypy : Bất thình lình, mặt đất sụt xuống
Smalldracula : Bất chợt,đất sụp xuống.
Tubesd : trời sập rầm 1 cái
N haiyen : hay thế:D
Stayfoolish : sai òi
Brit912 : ôh b Tuyết Hè làm bài gì mà có nhiều chi tiết "bảo vệ môi trường" thế :">
Summersnow2207 : Thế câu tiếp này dịch sao cho nhuyễn ạ? ""I figured if I survived that moment, I could survive anything."
Đại Ngố : bỗng dưng, giời đất quay cuống trước mắt em. Úi giời cao đất dày ơi, cả đám nam phụ lão ấu trần như nhộng nằm ườn ưỡn ở kia
No comments:
Post a Comment