Baoanh12 (2:13 pm 17-11-1111)
Baoanh12 Q: the builder may at anytime after the expiration of the 22nd of Janurary 2012, if the Client has not served notice of cancellation, as provied in Articles X, demand in writing that the Client make an election, in which case the Client, shall within 30 days after such demand is received by the Client
Baoanh12 : r dịch hộ mình với, cái từ election ở đây lả bỏ phiếu thì khó hiểu quá r ah
Đại Ngố : Ngữ pháp dã man như hai con ngan chia một con giun
Koibito85 : mình chưa dịch cả đoạn văn nhưng từ đấy còn có nghĩa là cuộc tiển cử, cuộc bầu cử
Transmachine : viết sai chính tả??? selection
111222333 : bạn lấy đoạn này ở đâu ra?
TonNgoKhong : các nhà xây dựng có thể thông báo hủy bỏ bất cứ lúc nào sau thời hạn 22/01/2012, nếu các khách hàng đã đáp ứng theo như quy định tại tại các Điều X,........
Đại Ngố : Cho Ngố ngía nốt cái phần sau xem có ra đc cái gì không nào
TonNgoKhong : chít nhầm: thêm chữ ....'''không''' đáp ứng....
Chuppychuppy : nếu selection thì thuong nguoi ta dung chữ "take" hoac chữ choose phải khong bạn.
No comments:
Post a Comment