Biển (12:46 pm 12-07-1111)
Biển Q: While the sun shines là gì hả TonNgoKhong
TonNgoKhong : viết thiếu rồi: Make hay While the sun shines
Hocbua hoiquanh : việc hôm nay chớ để ngày mai
Cedricmai : tặng bạn biển http://vi.wikiquote.org/wiki/T%E1%BB%A5c_ng%E1%BB%AF_ti%E1%BA%BFng_Anh
TonNgoKhong : @Học bừa: sai roài. Là cờ đến tay ai người ấy phất
Winter sonata : "If you make hay while the sun shines, you make good use of the chance to do something while it lasts", câu nào gần nghĩa hơn ta? Em vote cho anh Búa :)
Hocbua hoiquanh : TNK: check lại đi cho kỹ khi phán người khác sai nhé. Câu này dịch suông: Hãy phơi cỏ khi trời còn nắng. Ý: Hãy làm đi khi mọi điều kiện vẫn đang là hợp lý nhất
Cedricmai : vote bạn hocbua ^^
TonNgoKhong : Nghĩa của nó là: Khi có cơ hội thì hãy nắm bắt lấy nó. thì tương ứng với thành ngữ của VN mình là: cờ đến tay ai người ấy phất còn gì
Zelllint : ko phải cờ ai ng ấy phất đâu. Chỉ là lúc nào hợp lí thì làm, còn cái kia mang tính chất bon chen quá
No comments:
Post a Comment