Tuesday, May 3, 2011

Manhduc384 - 11:19 pm-03-05-1111 - Questions:

Manhduc384 (10:59 pm 03-05-1111)

Manhduc384 Q: câu này dịch sao hả mn "they shall know no fear "

Ducdaiphu : một câu khó hiểu nữa vì là câu thiếu

Newspring2011 : sAI Rooi

Anhuce : we are the strongly man ^^

Vu vantien : Nghe câu này xong ngã vật như con lật đật

Anhuce : =))

Atesca : Câu này đơn giản mà. Họ sẽ không biết đến sợ hãi. Thế thôi.

Atesca : Tiếng Anh cổ và formal nó vẫn dùng shall cho tất cả các đại từ nhân xưng đấy.

Vu vantien : Mềnh chả bik nên chả dùng, mà chả nhớ ngoài we ra còn cái gì đi với shall nữa.

Vu vantien : hình như chỉ có I & we là đi với shall chứ nhỉ?

No comments:

Post a Comment