Belief85 (1:41 pm 28-05-1111)
Belief85 Q: Rừng ơi, câu này họ định chúc điều gì nhỉ? Thanks. May your shadow never grow less!
ThuyTrang : Kiểu như chúc bác cứ nổi tiếng mãi thôi
ThuyTrang : íc, hoặc là luôn được chở che..
Belief85 : ^^, thanks, có thể diễn đạt thế nào cho hay được kho ạ?
ThuyTrang : mà bạn cho ngữ cảnh để tra từ cho nó chuẩn nào...
Belief85 : ah, thì là một bức thư thương mại ở cuối cùng họ đưa ra câu này tớ đoán để chúc giám đốc bên tớ mà không biết dịch là gì. Tớ chưa gặp câu này lần nào.
ThuyTrang : ~ Wish you all the best~ Best wishes to you...something like that ^^
Kimberlydo : = be yourself always^^
Belief85 : Thanks, mà tớ vẫn chưa diễn đạt được. Bạn diễn đạt tiếng việt hộ tớ với. Tớ kho muốn bỏ qua một câu hay thế này.
ThuyTrang : Trân trọng cho nó lành :)), hoặc là chúc ngài/ quý vị thành công ^^
No comments:
Post a Comment