Sunday, January 9, 2011

Unds - 5:11 pm-09-01-1111 - Questions:

Unds (4:58 pm 09-01-1111)

Unds Q: kinship terminology dịch sao cho gọn ạ? cháu dịch là "hệ thống từ ngữ mô tả mối quan hệ họ hàng" thấy nó dài thườn thượt.

Vickybui : hệ thống từ ngữ= thuật ngữ/

Unds : cháu định dùng thuật ngữ, nhưng cháu nghĩ hơi hoành tráng quá, vì mấy cái này nói về thổ dân ạ

Vickybui : Năm 1973, Ján Mucka công bố bài "Kinship system and terminology in Vietnam" ("Hệ thống thân tộc và các từ chỉ quan hệ họ hàng trong tiếng Việt", AASB, 7 : 33-9).

Vickybui : Cài này thì sao Ủn dơ

Littleprincess : ss đọc sơ qua thấy bài viết đó cũng khá hay đó vickybui (*.TCC)

Vickybui : E. Fuller nghiên cứu về "Cross-cousin marriage and Chru Kinship terminology" ("Hôn nhân giữa anh chị em họ và thuật ngữ chỉ quan hệ thân tộc trong tiếng Chru", Notes from Indochina on ethnic minority cultures, 1980)

Vickybui : Nữa nè Ủn@Ss: Dạ, em cũng đang đọc ạ. Nice wkn ss^^

Unds : Oh yeah thank cụ ạ!

Unds : Ố cụ Vic học cái gì thía?

No comments:

Post a Comment