Takoyaki (8:00 am 18-01-1111)
Takoyaki Q: dịch giùm mình câu sologan với rừng ơi "日本とベトナムの共生を実現する最高のブリッジ・カンパニー"
Wena : cái này là cty cầu đường à???
Ykky : từ chữ 1 thì hiểu nghĩa, nhưng ghép lại thì tiếng VN của tỉ okashii, hic
Buồn tàn canh : cái này jống bắc 1 nhịp cầu ý nhỉ :-s
Takoyaki : Không phải cầu đường đầu, chữ ブリッジ là cầu nối đó, đây là công ty IT mà
Buồn tàn canh : cái này có fải là công ty tạo ra nhịp cầu để VN và Nhật cùng fát triển hok? :-p em đoán mò đó nha, JP chả biết j ^^
Wena : cty cầu nối số 1 trong việc phát triển hợp tác Việt Nhật
Svdkaze tran : Cầu nối tốt nhất để đạt được sự hài hòa trong hợp tác việt nhật. Đoán. chào rừng buổi sáng
Starlight : vote cho bác QUê
Ykky : cty là là cây cầu nối tốt nhất để jp và VN cùng nhau thực hiện , hic , okashii
No comments:
Post a Comment