Chinhkon (1:54 am 27-10-1010)
Chinhkon Q: "chứng nhận lý lịch" dịch thế nào mí bạn?
NewAir : Profile certificate?
Chinhkon : :|
Chinhkon : bớ bà con ai bít cái cụm này giúp tớ với xin chân thành cám ơn và hậu tạ :((
Kimberlydo : personal records verification - okie, có gì cho tớ nào? :)
Chinhkon : tớ nói oy` đó "chân thành cám ơn" và hậu tạ một :X (gió) thắm thiết :))
Kimberlydo : ốh là la...tớ đang nổi da gà hic hic :))
Chinhkon : =)) thank ấy rất nàk nhìu,tớ đang dịch cái bài này toàn từ xương xẩu :-s
Kimberlydo : hem có chi, nhưng có dùng đc hem đó? :)
Chinhkon : cái cụm bạn dịch giúp có nghĩa "xác minh hồ sơ cá nhân",k bít nó có giống " chứng nhận lý lịch" hok ta :-/
No comments:
Post a Comment