Friday, August 29, 2014

Likeisafternoon - 10:46 am-29-08-1414 - Questions:

Likeisafternoon (10:21 am 29-08-1414)

Likeisafternoon Q: chào R~ nice day

Ha_Phan : Có nên khủng bố cả bên này :v

Likeisafternoon : bên kia bị đơ rồi, ko vào đc nữa. sang bên này thôi, nhưng đừng có mà public đó nhá

Ha_Phan : LOL, gửi nốt cái ảnh kia cho Yot thôi nhệ :v

Likeisafternoon : đồ....tư bản khốn nạn...sáng giờ '''thốn''' không thể tả

Ha_Phan : Ôi zồi, PR miễn phí cho rồi còn bị mắng... Ai cũng bảo kiu kiu kìa :v

Likeisafternoon : rồi kèm theo cái chữ '''lộ''' lộ đó ạ, dzời, ko cho tôi lấy vợ hở thím?!

Ha_Phan : Đâu có ai tiềm năng trên Rừng mà phải lo :v Không post FB đâu :v

Ga_tay : tác dụng phụ

Likeisafternoon : hehe, hỏi đồ nhà rồi, đằng ấy chỉ được cái '''hù''' mình thôi ^^

Wednesday, August 27, 2014

Cheerful face - 3:36 pm-27-08-1414 - Questions:

Cheerful face (3:15 pm 27-08-1414)

Cheerful face Q: Nhờ mọi người giúp mình điền vào chỗ trống : ……….the warming, they failed to evacuate the area A. despite of B. although C. enven so D. in spite of

Cheerful face : cau C viết nhầm là even so

Beatsme : Beatsme: D bạn nhé

Cheerful face : A và B cách dùng giống nhau ma ban

Beatsme : Beatsme: sao giống được bạn Although they're warned (Chủ ngữ + Động từ Despite the warning (danh từ hoặc Verb_ing mà)

Cheerful face : minh nham A va D ban OI

Blue_rose123 : Despite k dùng of nhé bạn, nên D đúng^^

YenNguyen : D đúng ùi. "Despite" thì ko có "of".

Beatsme : Despite không có of thì mới đúng

Beatsme : Beatsme: Despite bỏ of thì mới bằng in spite of mà

Cheerful face - 11:33 am-27-08-1414 - Questions:

Cheerful face (11:22 am 27-08-1414)

Cheerful face Q: Nhờ mọi người giúp mình điền vào chỗ trống : …….. announcing his retirement , mr Kim has been busy trying to train his replacement A. Because B. Once C. Since D. while

SingGum : A.Because: bởi vì, B.Once: một khi, C.Since: Kể từ khi, D.While: trong khi, chon đi nào ^^

Ha_Phan : để ý: has been..

Cheerful face : minh chon cau A< nhunng sau because ko the la ving dc

Beatsme : Beatsme: mình chọn Since, sẽ dịch là từ lúc thông báo việc nghỉ hưu của mình, Ông Kim này đã bận rộn đàotạo người khác để thay thế mình

Cheerful face : vay la C ah

SingGum : @@ gợi ý thế rùi mà bạn vẫn chon A!Beatsme chon chuẩn rồi!

Cheerful face : hic minh dot moi len day hoi ma, thank you ban nhiu lam

Luanpronb : mình nghĩ C hợp lý hơn cả

SingGum : Đừng ngại hỏi! Lúc đầu ai cũng như nhau cả thôi, dần dần bạn sẽ sớm nâng cao trình độ lên!

Monday, August 25, 2014

YenNguyen - 2:37 pm-25-08-1414 - Questions:

YenNguyen (2:14 pm 25-08-1414)

YenNguyen Q: Ai biết trong XD cụm từ "diện tích kim tường" và "diện tích thông thủy" là gì giúp em với.

Bita2566 : diện tích sử dụng căn hộ (diện tích thông thủy) = using area ?

YenNguyen : "clearance area" có ok ko Cụ Bita?

YenNguyen : Còn diện tích kim tường là gì ạ? ai giúp em với, em đang cần gấp ạ..

Bita2566 : cái diện tích kim tường mò không ra

Ha_Phan : Cái bạn đang hỏi là tim tường, chứ ko phải kim tường... DT thông thủy: Carpet Area... DT tim tường: Built-up area

Trucnguyensd : Có cái gọi là "tim tường" trong nhà cửa

YenNguyen : chính xác là kim tường đó ạ, em đang dịch thông tư của bộ XD (05/2014/TT_BXD)

Ha_Phan : vào cái thông tư đó xem cũng chỉ có tim tường mà~~~~ Em đọc KIM đâu ra vậy???

YenNguyen : Ôi, em hoa mắt nên nhìn nhầm, vậy là diện tích tim tường đó ạ. "Built-up area" đúng ko chị Ha_Phan?

Lovelylolipop1111 - 11:16 am-25-08-1414 - Questions:

Lovelylolipop1111 (10:51 am 25-08-1414)

Lovelylolipop1111 Q: Chào R, mình đang đọc 1 bài báo về "Germany allows third gender option on birth certificates"; có một câu này: "But Veith said leaving the gender undefined on birth certificates was never the main lobbying point for the Association of Intersexed People in Germany, or others in the intersex community", vậy cái Lobby ở đây có thể hiểu là gì R nhỉ,

Lovelylolipop1111 : liệu có phải là hợp pháp ko ạ

NASG : lobby ở nước ngoài là một hoạt động hợp pháp

StarWhere : lobby: nơi chờ làm giấy tờ // điểm vận động hành lang chính

NASG : có thể dịch là vận động hành lang

Trucnguyensd : Tôi nghĩ "lobby = vận động" được rồi, không cần hành lan đâu cho hợp với hiện tại.

Lovelylolipop1111 : Vâng ạ, cám ơn R nhiều. Đang có bài tìm hiểu về Third gender mà khó quá, híc; có câu này ạ: "Forbid cosmetic genital surgeries for newborns, that is our first demand," said Veith, who leads the organization.

Lovelylolipop1111 : nó nói về intersex, vậy có phải ý câu đó là hiệp hội này câm những người intersex phẫu thuật để có con ko ạ? hic

SingGum : Đầy đủ và rõ nghĩa nhất thì dịch là: vận động hành lang pháp lý. Đây là 1 dạng "đấu tranh nhẹ" nhằm đòi quyền lợi cho những người ko rõ giới tính theo chiều hướng intersexed.

StarWhere : Cấm phẫu thuật thẩm mỹ đối với bộ phận sinh dục của trẻ sơ sinh,

Hoaianh2013 - 9:54 am-25-08-1414 - Questions:

Hoaianh2013 (9:31 am 25-08-1414)

Hoaianh2013 Q: Applicants must obtain their own health insurance coverage in Cyprus. Câu này ý nói là phải mua bảo hiểm y tế ở Síp, nếu như cố tình dịch theo chữ, thì obtain their own health insurance coverage nên dịch là gì ạ, thưa các bạn?

SingGum : Các ứng viên bắt buộc phải tự mua bảo hiểm y tế cho riêng mình trong phạm vi hang mục của Cyprus. Theo mình nghĩ thì trước khi xin việc vào hãng này thì ứng viên cũng phải mua bảo hiểm của họ trước. ~nasg.~

Hoaianh2013 : Câu sau của nó đây bác: The average price for health insurance is €170 – 200 annually, depending on the applicant's health, age, and coverage required.

Hoaianh2013 : Ý là mua bảo hiểm mà tôi đang muốn hiểu cái từ coverage ở đây nghĩa là gì mà

SingGum : Mức giá trung bình hàng năm cho bảo hiểm y tế là từ 170-200 Euro, tùy thuộc vào tình trạng sức khỏe, độ tuổi và phạm vi yêu cầu.

NASG : insurance coverage là một cụm, không tách riêng ra đâu Catnip, có người dùng chữ ký của tớ, vui lòng đừng làm thế nhé ~nasg~

SingGum : Coverage hiểu nghĩa đen thì là sự bao phủ, còn trong lĩnh vực bảo hiểm mang nghĩa là "phạm vi loại hình sản phẩm bảo hiểm" mà hang có thể cung cấp ~nasg.~

SingGum : Coverage nghĩa đen mang nghĩa là sự bao trùm, bao phủ. Còn trong bảo hiểm nó mang nghĩa là "phạm vi cung ứng loại hình bảo hiểm". Chữ ký có trùng nhau đâu @@, chữ ký của tớ có nốt ruồi ở sau mà => ~nasg.~

Hoaianh2013 : cám ơn mọi người esp. Nasg xịn :)) quả tình nhìn chữ ký cứ tưởng, haha

Hoaianh2013 : vậy cái insurance coverage dịch (theo chữ) là gì ạ bác nasg xịn?

Friday, August 22, 2014

Napis - 10:54 am-22-08-1414 - Questions:

Napis (10:19 am 22-08-1414)

Napis Q: . Although explosive artillery shells were likewise apt to inflict extremely grave wounds, to the point of 'rendering the death of disabled men inevitable', they could disable more than one man at a time and therefore were not in the same class as rifle bullets.

Napis : R dịch dùm em cụm "rendering the death of disabled men inevitable" với ạ. Và rifle bulltets có phải là đạn súng trường k ạ? Tks a lot!

NASG : to render: làm cho. to the point of 'rendering the death of disabled men inevitable', có khi nào thiếu mất is giữa men và inevitable không cháu? ~nasg~

Napis : dạ k thiếu đâu chú ạ, trong bài sử dụng rất nhiều "render their death inevitable" ạ.

Trucnguyensd : Làm cho những người bị thương khó tránh khỏi cái chết = rendering the death of disabled men inevitable

NASG : chú chẳng hiểu vì nghĩa thì như bác Trúc còn tại sao tính từ nằm như thế thì chịu :) ~nasg~

Napis : render somebody/something + adjective (formal) to cause somebody/something to be in a particular state or condition

Napis : cám ơn 2 chú ạ, btw mng search GG giùm cháu xem rifle bullets là đạn ntnao` với ạ. Cháu nhìn hình nhưng @.@

NASG : đạn súng trường thôi cháu ~nasg~

Napis : dạ, thankssss!!!!

Thursday, August 21, 2014

DanielLee - 3:46 pm-21-08-1414 - Questions:

DanielLee (3:31 pm 21-08-1414)

DanielLee Q: Rừng ơi.. cho em hỏi tí.. em viết mail cho nhà cung cấp nói là hàng của họ có mùi khó ngửi.. họ trả lời lại có từ viết tắc mà em không hiểu.. nhờ cao thủ giúp dùm ạ.. Em cám ơn nhiều!

DanielLee : Mình viết: "Hi Sunny, Pls be advised that the material of Sept order which we received today. The smell of them is terrible that we can not accept so we have'nt inspected about the quantity and quality yet. We will send you sample piece tomorrow."

DanielLee : Họ trả lời: "Please wait , I will check it with our BJ , and then confirm it to you , thanks !" và sau đó trả lời tiếp: "As checking with the same stock in our BJ , We didn't find any terrible smell with them . Do you make sure this terrible smell is from our material? Would you kindly help to double check it by y

DanielLee : Sorry.. từ mình không đoán được nghĩa ở đây là : " BJ ".. Cám ơn Rừng nhiềuuu..

Tieuthuhoaquynh : Họ biểu mày láo, tao check hàng tồn có mùi gì đâu, check lại lần nữa đi cưng.

Tieuthuhoaquynh : lần đầu thì họ bảo để họ check lại có gì họ xác nhận, lần sau họ bảo check ko có, bảo cậu check lại đi, mấy vụ này đem quy cách ra phan cho rồi, ko thì nhờ bên thứ 3, trung tâm 3 mới may ra đòi lại xiền

Ha_Phan : Hỏi họ đi, tìm rồi mà chẳng có nghĩa gì cả~~~ có thể BJ là supplier của họ bên đó chẳng hạn...

DanielLee : .......hix-hix..... em chỉ không hiể từ viết tắc "BJ" là j thui ạ.. trong 2 câu này nè.. " I will check it with our BJ" và "As checking with the same stock in our BJ".. còn lại thì em thông hết ạ.. Rừng xem lại giúp em với! Cám ơn Rừng nhiều!!!

Tieuthuhoaquynh : tên 1 nhà cung cấp hoặc cty kho bãi nào đó mà họ có hàng trữ ở đó, tóm lại cứ nghĩ nó là cái '''KHO''' thôi, phức tạp chi

Bita2566 : Beijing (China) ?

Hienhuyen2011 - 3:15 pm-21-08-1414 - Questions:

Hienhuyen2011 (2:36 pm 21-08-1414)

Hienhuyen2011 Q: Mọi người dịch giúp mình câu này sang tiếng anh nhé! "Anh ấy luôn đi làm muộn nhưng hôm nay anh ấy đi làm sớm". Thks mọi người trc nhé!

Tieuthuhoaquynh : He usually/alway đi làm muộn but he đi làm sớm today. go to work/ late

Poisonapple : @TNK: chị ơi công ty e trai chị tên gì vậy?

Tieuthuhoaquynh : check Pro 5 đi em

Tieuthuhoaquynh : sao bảo e mang hồ sơ qua để e chị đưa vào cty mà hok thấy?

Poisonapple : hnay e đi làm mà, e nói tối e qua rủ chị đi cf rồi mang qua lun đó @8

Tieuthuhoaquynh : eck, tối nay nhà chị hok có ai ở nhà nè, về trễ khoảng 9h mới có ở nhà. :)

Poisonapple : vậy chiều có ai về ko. chị check pro5 nha

Tieuthuhoaquynh : Chiều chị về nhưng về tí lại đi rồi, e check Pro 5 đi, có gì e gọi e chị thử xem :), e chị đi học 9h mới về đến nhà

Poisonapple : vậy 9h e mang qua cho,

Wednesday, August 20, 2014

Lnqs2001 - 9:40 am-20-08-1414 - Questions:

Lnqs2001 (9:21 am 20-08-1414)

Lnqs2001 Q: các bạn giúp mình nhé : Radical curing UV lacquers là gì vậy ? mình cảm ơn nghe

Tieuthuhoaquynh : Sơn UV sẽ xử lý/khắc phục triệt để vấn đề này

Tieuthuhoaquynh : Chào Cậu, Thấy Cậu vui khỏe lên đây là mừng rồi. Nhận ra con ko :)

Lnqs2001 : là ai vậy ?

Tieuthuhoaquynh : Có thể là sơn hoặc phun vẹc ni gì đó tùy ngữ cảnh là đồ gỗ hay tường ạ

Tieuthuhoaquynh : Con Khỉ con đó cậu

Lnqs2001 : quỳnh ơi . Nó là 1 cụm danh từ đó . cháu nghiên cứu lại xem - à cậu cũng không biết khỉ con là ai ?

Lnqs2001 : THƯ hả ?

Tieuthuhoaquynh : Sơn/phủ vecni UV khắc phục triệt để ~Lão Tôn~

Lnqs2001 : @ à , nhớ rồi , cháu có facebook không ?

Tuesday, August 19, 2014

YenNguyen - 3:20 pm-19-08-1414 - Questions:

YenNguyen (2:45 pm 19-08-1414)

YenNguyen Q: R ơi chữ này /æ/ mình đọc e hay a ạ? có từ điển thì e, có từ điển thì a...

Ngdhieu : nó là chữ a ghép với chữ e, cho nên khi phát âm phải phát âm cả 2 âm a và e... hi hi...

Ha_Phan : nó là ghép của a và e nên sẽ đọc là aaeee... âm e rõ hơn âm a...

YenNguyen : có cái thì ae, có cái thì ea...nói chung em thấy ko giống nhau nên ko bít cái nào mới đúng. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/man http://tratu.soha.vn/dict/en_vn/Man

Likeisafternoon : nó là nửa a-e nhưng theo giọng Mẽo, nó lại thiên về e hơn vì theo Phonetics and Phonology của Peter Roach, âm /æ/ được phát âm từ âm /e/ <close mid> trượt sang âm /a/<open> nên khi phát âm miệng mở dần ra, nhưng ko tròn môi như /a/, giọng Anh thì nghe gần đúng nhất. Mẽo phát tri

Likeisafternoon : bạn có thể xem vị trí phát âm theo thang phiên âm quốc tế (cho vowels) nhé, http://goo.gl/a3bOcb

YenNguyen : Thanks các bác nhiều.

Likeisafternoon : một mẹo cho bạn, khi phát âm âm này, các chữ bình thường thì cứ e mà tống, những chữ dễ nhầm như bed/bad, pat/pet thì cẩn thận hơn, nhưng nhìn chung, có ngữ cảnh là người ta hiểu liền, ko khó khăn như bạn nghĩ. Với tụi Anh Điêng, thì vất vả hơn, giọng nghe cheesy lắm!

Ha_Phan : Thầy có khác, giải thích đâu ra đấy, thích thật <3

YenNguyen : Cảm ơn Like. xưa giờ mình cứ phang e không à.