Friday, November 1, 2013

KTS_LETAN - 10:39 pm-01-11-1313 - Questions:

KTS_LETAN (6:18 pm 01-11-1313)

KTS_LETAN Q: Em đang đọc tài liệu xây dựng có câu : 12.5mm thick_water resistant fibrous plaster board false ceiling on concealed galvanized steel grid suspension in selected emulsion paint finish. Dịch dùm em đi rừng ơi

Peterjack_pjk1992 : bức trần giả làm bằng chất liệu thạch cao dạng sợi có tác dụng chống/ngăn lớp nước dày 12,5mm (đang) được che chắn/che phủ bởi tấm lưới thép có mạ kẽm treo trên cao dùng để sơn lớp nhũ tương hoàn thiện/cuối cùng đã được qquyết định.

KTS_LETAN : Cám ơn bạn Peterjack_pjk1992 !

Peterjack_pjk1992 : cái này chỉ có giá trị tham khảo!

KTS_LETAN : He he, sao vậy Peterjack ?

Peterjack_pjk1992 : có một số chỗ I còn dịch chưa sát, chưa rõ; nói chung là vậy.

KTS_LETAN : Dù sao cũng cám ơn bạn ! Nhờ bạn mà mình hiểu rõ nội dung này hơn. Dịch đúng là vầy : Trần giả làm bằng tấm thạch cao dạng sợi có tác dụng ngăn nước dày 12,5mm được treo bởi lưới thép mạ kẽm dùng loại sơn đã được chỉ định để hoàn thiện.

Peterjack_pjk1992 : laugh, nói thật là mình cũng đâu có học chuyên ngành gì đâu mà tùy theo lượng kiến thức của mình có mình dịch thôi.

KTS_LETAN : Ừh, mình hiểu mà, nhìn thấy 1992 là biết tuổi bạn còn trẻ rồi, do mình ít sử dụng tiếng Anh quá nên ko nhớ từ & không nhận ra đây là 1 "noun phrase". Cụm từ này phức tạp thật. Nhờ bạn cung cấp 1 số từ nên mình mới dịch trôi chảy được. Năm nay mình 35 tuổi r

Peterjack_pjk1992 : ah, vậy em phải gọi U là anh/chị rồi vì anh, chị của em mới hơn 30 tuổi, please forgive for my mistake!

No comments:

Post a Comment