Xau_xi (2:32 pm 26-02-1212)
Xau_xi Q: R ơi, trong câu này "Incentives for salespeople are projected to be 0.4% of total revenues", projected là gì ạh :-s
Cuucuu : tra từ ~ dự đoán
Minhhanhe87 : @Bác Ủn còn đây hem nhở ? Vụ lúc sáng em vưỡn thích cái business cycle mới là chu kỳ '''kinh doanh''', production cycle của bác là chu kỳ '''sản xuất''' rồi còn rì :P. Mà trong văn bản gốc nó là CK kinh doanh đấy chớ. Và biết đâu ý tác giả lại đúng là CK kinh doanh :D
Minhhanhe87 : Hình như bác cầu toàn quá đâm ra lại làm khó mình hay sao í :D
Cuucuu : có business cycles của pens với iPhones hem? :-) Unds tra và thấy rộng, hỏi góp ý, và theo limited context của câu đó, biz cycle có vẻ là rộng thật
Cuucuu : Không phải cầu toàn, dịch không chỉ là thấy sao phang vậy, phải exercise judgment cho phù hợp. What he did was correct. Biz hay whatever cycle thì không rõ (up to him to decide), nhưng scrutinize thế là đúng.
Minhhanhe87 : vì em thấy bác Ủn nói cũng có lý, bác Đôla nói cũng có lý, cơ mà em nói em binh bác Ủn từ đầu rồi mà =)))
Unds : Hí hí thanks các bác. Thực ra em nhiều lần gặp phải các bản dịch Việt Anh viết củ chuối rồi, edit bản gốc cũng nhiều rồi, bản gốc cũng sai lè ra ấy chứ
Minhhanhe87 : Cơ mà cái CKKD í còn có financial với commercial như bác Đôla nói, nếu như bác Ủn là production cycle lại hơi hẹp @Cuu: chưa ai dùng thì mình dùng có sao đâu =)))
Unds : Ví dụ đây: Đất nông nghiệp chiếm 89,4 % diện tích tự nhiên (tương đương 2.743 ha), trong đó đất lâm nghiệp chiếm 81,9 % (tương đương 2.511 ha), không bàn đến nông lâm nghiệp nữa, nhưng về logic thì cái đám % kia sai lè, phải mò ngược lên nửa trang thì mới hiểu được
No comments:
Post a Comment