LaoTon (12:32 pm 11-01-1212)
LaoTon Q: Mắt díp quá, nhờ Rừng dịch hộ mấy câu này: Từ ấy giam luôn mấy tháng tròn, Nhờ trời, ngủ kỹ lại ăn ngon! Ngày ba lần xực, coi còn đói, Đêm chín giờ ngơi, ngáy vẫn giòn. Thanks ạ
Milanista : Toàn đi dịch mấy cái tào lao, mất diện tích rừng.
Smalldracula : Cái này là thơ của cụ đấy à, thôi,lão à,em cũng thích dịch thơ nhưng giờ ko dám he he -mcr-
TuyetSuong : từ ấy trong tôi bừng nắng hạ huh? :))
Chiki275 : Sao Khỉ mà cũng biết làm thơ con Cóc nhỉ?^^
LaoTon : cụm "hà hơi thổi ngạt = to blow one's mouth". đc hem ạ, kô dùng chữ hô hấp nhân tạo mà giữ nguyên chữ này!
Optical : mình nhớ là có thấy trên fim ngta dùng chữ: mouth-to-mouth, Do mouth-to-mouth thì phải :)
LaoTon : on, đúng "Mouth to mouth"
Smalldracula : To give the kiss of life to = hà hơi thổi ngạt -mcr-
LaoTon : thanks Ốp la Ốp lếch
No comments:
Post a Comment