Superbaby1990 (3:17 am 26-10-1111)
Superbaby1990 Q: thế giới thật rộng lớn và có nhiều thứ đang chờ tôi làm dịch là "the world is big and have many things waiting for me to do". Dịch thế này mượt chưa bạn?
Huyle : and has many things
Littleprincess : 1. Big thì chưa đủ tầm 2. has chứ không phải have
Kimberlydo : how about "huge" and "enormous"?^^~
Littleprincess : :)
Huyle : the world thì dùng big là đủ
Littleprincess : chắc tại em nhỏ bé quá nên em nhìn thấy nó KHỦNG hơn :)
Huyle : enormous task = công việc lớn lao, enormous world ít tháy ai dùng
Littleprincess : dạ, trong sách em học hồi năm nảo năm nào ấy ạ. GG cũng có người dùng đấy ạ. Và em không nghĩ vấn đề ở chỗ ít hay nhiều người dùng, em chỉ suy logic của riêng em, mà nếu nó không sai thì em vẫn thích dùng hơn. Vì chả ai cấm tả một người đẹp là rất đẹp cả, phải kh
Whackamolee : A great many things [beckon/await/hold out to] me in this truly [wonderfully/monstrously/enormously/..] [immense/vast/enormous/..] world. Thich gì xài/chọn đó
No comments:
Post a Comment