Tuesday, September 6, 2011

Khongcanbit - 1:03 pm-06-09-1111 - Questions:

Khongcanbit (12:55 pm 06-09-1111)

Khongcanbit Q: "Báu vật vô giá" dịch sang tiếng anh là sao các bạn?

NASG : priceless treasure ~nasg~

TonNgoKhong : @Nắng: bác GG bảo thía phỉa hem?

NASG : ta hem chơi GG translate :) ~nasg~

TonNgoKhong : ta thấy chữ vô giá nên dùng chữ khác ợ

NASG : valueless là không có giá trị ~nasg~

Hanluunguyen : unvalued

TonNgoKhong : @All: vô giá ở đây là giá trị không thể nào diễn tả được. không dùng mí từ đó. ta leo cột ngủ đây

NASG : priceless for sure ~nasg~

TonNgoKhong : @all: theo ta nghĩ phải là từ '''beyond price''' mới đúng

No comments:

Post a Comment