Khongcanbit (12:55 pm 06-09-1111)
Khongcanbit Q: "Báu vật vô giá" dịch sang tiếng anh là sao các bạn?
NASG : priceless treasure ~nasg~
TonNgoKhong : @Nắng: bác GG bảo thía phỉa hem?
NASG : ta hem chơi GG translate :) ~nasg~
TonNgoKhong : ta thấy chữ vô giá nên dùng chữ khác ợ
NASG : valueless là không có giá trị ~nasg~
Hanluunguyen : unvalued
TonNgoKhong : @All: vô giá ở đây là giá trị không thể nào diễn tả được. không dùng mí từ đó. ta leo cột ngủ đây
NASG : priceless for sure ~nasg~
TonNgoKhong : @all: theo ta nghĩ phải là từ '''beyond price''' mới đúng
No comments:
Post a Comment