Footballman (7:52 pm 23-09-1111)
Footballman Q: Thui chiếm ít đất rừng dzậy thui. Iem out đơi. gudnite all
Bói spkt : gút-nai fút^^
Vanillagurl : Bí bì bi bác nhá.Gút fút
Bói spkt : @cho em hỏi, in your '''fellow''' students, you have a highly sympathetic audience...cái in đen dịch sao ạ??
Xucoi : Oài,fellow là cách mí anh mỹ gọi những người bạn đó.:),my friend :)
Cuucuu : tại cái nơi gọi là cộng đồng sinh viên đồng hành/của/như bạn; cùng cảnh ngộ, tương tự .. ủng hộ, quan tâm đầy cảm thông
Bói spkt : @xu:mềnh biết là gọi bạn,nhưng cái đó dịch theo nghĩa luôn cụm có nên dịch fellow ko?đọc nhiều sách thấy bỏ qua vì nó mang sắc thái informal
Bói spkt : cám ơn anh cừu--cộng đồng sinh viên/bạn cùng lứa(giống peer)!*mừng quớ*
Xucoi : Peer là đồng nghiệp mà:|
Cuucuu : fellow nên dịch vì nó không nhất thiết có personal intimate relationship, và nó nhấn quan hệ đồng hành, đồng cảnh ngộ
No comments:
Post a Comment