Aloha165 (5:11 pm 29-07-1111)
Aloha165 Q: 日本の環境や生活リズムに慣れていなかったせいか thì dịch là j đc ạ rừng iu?
Tidieu : vẫn chưa qen được với môi trường và nhịp sống ở Nhật bản à
Aloha165 : vâng :D em dịch đc rùi ạ :d cảm ơn tỉ, hiiii
Akibara1911 : '''chắc là tại vì chưa quen với nhịp sống và môi trường bên nhật thôi''', em cứ từ từ tận hưởng nhé khi nào quen thì thôi
Aloha165 : vậy là seika là "chắc là" đúng hem huynh :d em chả dịch đc nó nên em bỏ luôn :)) khỏi dịch
Zelllint : ~ sei là cấu trúc hậu quả của cái j đó, cộng thêm ~ka là câu hỏi thôi
Akibara1911 : chắc là tại vì, chắc tại vì là
Shizuoka2010 : か là chữ để hỏi, còn ~せい là bởi vì
Shizuoka2010 : ngữ pháp 2kiu có phần này mà, em check lại đi alo
Akibara1911 : Ze giải thích ngữ pháp sai rùi nhé seika là một cấu trúc ngữ pháp đó 2kyuu có mà
No comments:
Post a Comment