Saturday, May 7, 2011

Hoangga - 11:51 pm-07-05-1111 - Questions:

Hoangga (11:18 pm 07-05-1111)

Hoangga Q: Experience Steel, Experience Glass dịch thế nào R ? thanks

Hoangga : To meet and satisfy the demands resulting from new habits and lifestyles, Ariston's Experience line has been enriched with new ideas

Hoangga : '''dịch thế nào R ?'''

Footballman : để đáp ứng và thỏa mãn nhu cầu do những thói quen và lối sống mới... cái Ariston's Experience line nghĩ mãi chửa ra, chắc phải đọc cả bài mới bít đc

Hoangga : hi Fút , cám ơn nhiều, lên lâu chưa ???

Footballman : hì đang coi futbol, thỉnh thoảng ngó xíu Gà ạ ^^

Hoangga : đúng là Fútman.'''Ariston's Experience line''' mình dịch = kênh sản phẩm của Ariston ok ko ?

Footballman : tùy Gà, dưng cái kênh sản phẩm tớ hem hỉu, chỉ biết cái sau có thể dịch là.. với vô vàn ý tưởng mới

Hoangga : Fút ơi ép nick của Gà đi, Gà hỏi tiện hơn, nhờ Fút nhìn hộ với,"dothi11"

Footballman : hí tớ hem xài yh, post vô profile cũng đc

No comments:

Post a Comment