Baby biết bay (12:10 pm 04-05-1111)
Baby biết bay Q: even though i can't tell that i love you, the fact that i'm able to look at you from far away, give you everthing and love you. "the fact that" ở đây làm ji` vậy ạ? dịch sao cho hay ho đây?
Vaorung : a bạn trong câu này chắc là "thiên lý nhãn"
Baby biết bay : dịch cho hay ho giúp tớ luôn :D
Vaorung : cho dù thực tế anh là thiên lý nhãn có thể thấy e từ xa, cho e tất cả và yêu e thì miệng a vẫn chả nói đc câu: a yêu e! (chắc bị bệnh ko nói đc) =))
Littleprincess : thực tế là...(*.TCC)
Baby biết bay : sao nghe vô duyên thế @@
Meap : tớ thấy câu này có vẻ ko đúng ngữ pháp
Anhuce : "Thực ra" cho nó tình củm. Câu này diễn tả một ng bị câm chăng ^^
Baby biết bay : vâng, 1 bạn nào đó đã viết câu này và tớ phải dịch sang TV :| có thể sửa hay làm ji` ji` đó ở câu này k?
Littleprincess : Vào rừng dịch ngược í rồi. => Dù không thể thốt nên lời tôi yêu em, nhưng thực tế tôi vẫn có thể dõi theo em từ xa, tặng cho em tất cả và yêu em nồng nàn.". Chắc là mối tình câm :D (*.TCC)
No comments:
Post a Comment