Lnqs2001 (10:39 am 22-03-1111)
Lnqs2001 Q: cho mình 1 khung : như vậy Heat transfer = truyền sức nóng và thermal transfer = truyền nhiệt ?
Lnqs2001 : in the centre viewing position =? ( mình không biết vị trí nhìn ... gì cho đúng)
Mainam198 : mình thấy 2 từ đều nghĩa giống nhau, ko cần phải phân biệt
NASG : thực ra mình thấy chúng như nhau, nếu chúng đi chung như bác hỏi thì mới tách ra một cách bất đắc dĩ như vậy ~nasg~
Titoni : thường thì heat (n) và thermal (adj) đều có thể dịch là "nhiệt". Hai từ này khác nhau về loại từ nên 1 số trường hợp không dùng lẫn lộn được. Ví dụ: thermal analysis nhưng lại là heat flux.
Vu vantien : mềnh thấy nó cứ như nhau ý ^^. Nhưng nhiệt chắc có cả nhiệt lạnh (Nguyên lí truyền nhiệt 2 trong vật lí & kĩ thuật nhiệt).
CheeGee : 2 cái nghĩa như nhau nhưng dùng khác nhau...
PigPoker : trong ngành in, nghĩa như nhau cả bác à.
Lnqs2001 : không phải , đây là 2 loại s/ p , 1 cái thì dùng p/pháp Heat , cái kia thì Thermal - vậy làm sao phân biệt
Mosfet47 : "thermal transfer" có thể có nghĩa "tản nhiệt" còn "heat transfer" thì không --đoán vậy--
No comments:
Post a Comment