Orchid85 (3:06 pm 27-12-1010)
Orchid85 Q: dưng mà cái bằng nó vẫn ghi là ĐH ngoại ngữ quân sự, thế thì dịch là cái ji các đồng chí? Army university of Foreign Languages à????
Mangacoco : Military Institute chứ
Fenas ucr : Học viện được thành lập năm 1998 trên sát nhập cơ sở 2 trường chính: Đại học Ngoại ngữ Quân sự: thành lập năm 1982 Trường Sĩ quan Trinh sát- Quân báo: thành lập ngày 10 tháng 6 năm 1957
Fenas ucr : bây h nó gộp thành Học viện Khoa học Quân sự roài thì có còn đại học đó ko nhỉ?
Unds : military foreign language college, trong nội bộ quân đội thì vẫn còn cái trường đó, tên học viện là để giao dịch với dân sự
Orchid85 : vấn đề là tớ đang phải dịch cái bằng tốt nghiệp của người ta mà trên bằng thì vẫn là cái chữ ĐH Ngoại ngữ QSự ý, hjc
Unds : vậy nên dịch thì cứ dịch thoải mái thôi, tên đó chỉ dùng nội bộ mà
Fenas ucr : thế theo cụ Ủn đi cụ ấy giỏi quân sự lắm
Mangacoco : bác ủnd đúng rùi đó,
Unds : Đằng nào thì đưa cho mấy chú bộ đội cái tên tiếng Anh các chú ấy cũng chẳng hiểu nó là con gì, mà đưa cho mấy chú dân sự cái tên tiếng Việt, các chú ấy cũng chẳng hiểu nó là con gì :-p
No comments:
Post a Comment