Andri (5:17 pm 12-12-1010)
Andri Q: ...Shall be final as to the weight... dịch thế nào hả rừng?
Footballman : đây mới là 1 khúc của con rắn thui
Vickybui : Hem phởi,khúc giữa con cá=))
Andri : Thì tớ... chỉ hỏi cụm final as to sth thui mừ :-S
Vickybui : Hỏi thế mới khó í^^
Andri : If a sworn Weight Certificate or public weightmaster’s Certificate of Weight at the packing or shipping point is attached to the payment documents or otherwise furnished to Buyer prior to arrival of the Fruit at the port of discharge, such Certificate shall be final as to weight :-?
Andri : still waiting... Vicky :-S
Vickybui : Có phải dễ dàng hơn hem. As to= with regard to: về mặt/vấn đề/ khía cạnh nào đó
Vickybui : ---> Cái chứng nhận này là (căn cứ) cuối cùng đối với trọng lượng hàng hóa
Andri : Tớ cũng dịch thế nhưng... hem biết có chắc chắn đúng ko nữa :-SS Dù sao 2 ng vẫn hơn 1 rùi :D Tks bạn
No comments:
Post a Comment