Huyentrung (12:53 pm 16-09-1414)
Huyentrung Q: "Hạng mục: Sơn lại nền epoxy bằng sơn Nanpao" Mình dịch thử: "Item: Repainting the floor by Nanpao epoxy paint". Mà thấy mắc mắc, ko tự tin tí nào.Mong mn chỉ giáo
Huyentrung : Hay là: Repaint the epoxy floor by Nanpao paint
Trucnguyensd : Item thường không đứng một mình như vậy. Tôi nghĩ là Repaint the epoxy floor '''with''' Nanpao paint
Huyentrung : Thanks Trucnguyensd nhiều. Vậy "Hạng mục" mình nên dùng từ nào thì hay hơn đây?
Trucnguyensd : Nếu chỉ có một thứ thì hạng mục làm gì?
Trucnguyensd : Thông thường là "List of Items"
Huyentrung : :) có nhiều thứ, và chia ra làm nhiều hạng mục. "Bảng báo giá Hạng mục: sơn lại nên epoxy ...."
Jonnyquest : Dùng Item là được rồi. List of item là danh sách hạng mục.
Huyentrung : tks Jonnyquest
Trucnguyensd : Bản báo giá = Price quote chứ không phải item(s).
No comments:
Post a Comment