Thursday, October 3, 2013

Trucnguyensd - 1:54 pm-03-10-1313 - Questions:

Trucnguyensd (1:29 pm 03-10-1313)

Trucnguyensd Q: Có bạn bảo tôi nói sững cồ là không đúng, mà phải là sửng cồ. Có ai biết nguồn gốc của 2 chử này không? Chử sửng ở đây khác với chử sững trong "sững sốt" không? Và sững/sửng cồ dịch ra tiếng Anh ra sao?

Peterjack_pjk1992 : sửng sốt và sửng cồ là chính xác nguyên văn tiếng Việt đó bác.

Ducdaiphu : lose temper chăng?

Xucoi : Theo em, sững cồ ở đây là hơi bị hung hăng, dịch ra là slightly aggressive attitude :)).

Trucnguyensd : Nhưng Lạc Việt lại nói là "sững sốt". Mà lại có câu "Dịch vụ sửng sốt khách hàng sững sờ" nữa.

TuyetSuong : like câu trả lời số 2:)

TuyetSuong : chữ ko phải chử nha:))@ké

Trucnguyensd : Đồng ý với Tuyết Sương.

TuyetSuong : sửng sốt là ngạc nhiên, sửng cồ là là gì nhỉ? nổi máu điên à? kekeke dù sao 'sửng cồ' là động từ^^

Aloha1205 : Vậy "sửng cồ" có giống "xù lông nhím" ko hả mọi người?

No comments:

Post a Comment