Monday, November 4, 2013

Sentensen - 9:01 am-04-11-1313 - Questions:

Sentensen (8:27 am 04-11-1313)

Sentensen Q: Bạn dịch hộ mình : " The callle moved off quickly, stopping here and there to eat some grass."

Onewaystreet : dịch trước đi Sen, sai chỗ nào mn chỉnh cho

Likeisafternoon : cái đám calle nhanh chóng ùa ra ngoài (khỏi chuồng), chốc chốc dừng lại gặm vài đám cỏ non mơn mởn tươi ngon quyến rũ đó.

Likeisafternoon : here and there (places: đôi chỗ), chả biết cái callle là em nào :v

Bita2566 : khó nhất là callle

Trucnguyensd : Chắc là calves

Sentensen : hi. Cám ơn bạn . Nó là cattle . :). Thì ra here and there có nghĩa là chốc chốc

Trucnguyensd : Ai nói "here and there có nghĩa là chốc chốc" vậy?

Likeisafternoon : ai nói? tớ chỉ phán vậy thôi, bạn không đọc giải nghĩa phía dưới à?! here (đây) and there (đó)

Trucnguyensd : @Like - Câu hỏi của tôi là dành cho Sentensen. Bạn đã giải thích (here and there (places: đôi chỗ) lại mà Sentensen vẫn hiểu sai.

No comments:

Post a Comment