NASG (12:46 pm 10-02-1212)
NASG Q: @Phucboy: cơm áo gạo tiền = '''Bread and butter''' ~nasg~
NASG : - Bread and butter : Nếu như ở VN, "cơm áo gạo tiền" đc ám chỉ như nguồn thu nhập chính để sinh sống của 1 gia đình, thì ở phương Tây lại là bánh mì và bơ. Vì đây là hình ảnh quen thuộc trong các bữa ăn của họ e.g: This job is my bread & butter. ~nasg~
Phucboy : Đội ơn bác nắng:) chụt chụt :-*
LaoTon : kinh, chưa quánh răng
Thayboixemvoi : em thấy Back and Belly cũng khá giống Bread and Butter đó nhỉ?có khi nào như 2 mà 1 ko anh Nắng:)
NASG : mềnh chỉ biết một :) ~nasg~
LaoTon : back and belly: là '''cái ăn cái mặc'''
LaoTon : food and clothing = back and belly
Phucboy : Khỉ,e thấy cũng giống nhau mà,có khác gì đâu,có lẽ cách nói khác:) Chân thành cám ơn anh Nắng lần nữa:) bừa nay anh Cừu bơ e rồi:((
LaoTon : Phương Tây thì '''Bread and butter''' toàn bộ chỉ cái ăn thôi, nó giống '''Food and water''' của VN
No comments:
Post a Comment