Sunday, November 27, 2011

Miakatama05 - 10:23 pm-27-11-1111 - Questions:

Miakatama05 (10:05 pm 27-11-1111)

Miakatama05 Q: mấp máy môi tiếng anh dịch sao vậy các bác?

Hkunkun : Bạn cho ngữ cảnh xem nào?

Miakatama05 : anh này đang trong tình trạng hấp hối, mấp máy môi muốn nói 1 vài lời với chị này.

Momichi soma : ả chắc lấy trong phim ~momi~

Miakatama05 : mình đang bịa 1 câu chuyện lãng mạn có kết thúc buồn để nộp bài cho ông thầy :((

Hkunkun : Nếu cho vào câu cụ thể của bạn chẳng hạn: "He is at the point of death. He wanna tell her something but his mouth just opened and shut, no sound came out."

Hkunkun : Câu mình đã ghi có nghĩa là: Anh ấy đang gần đất xa trời ^^ Anh ấy muốn nói j đó với cô ấy nhưng chỉ có thể mấp máy môi, ko có tiếng j` phát ra" :) - HkuN ^^

Miakatama05 : vậy nếu mình dùng từ mumbling thì có hợp không?

Hkunkun : Cũng đc. Nhưng mình chỉ thường thấy mumble để nói với nghĩa ko tốt thôi :] Về ngũ pháp ko sai ^^

Hkunkun : bạn dùng "broken mumble", có nghĩa là "lầm bầm đứt quãng" có vẻ hợp nghĩa đấy :]

No comments:

Post a Comment