Littlepig2611 (9:23 am 28-09-1111)
Littlepig2611 Q: Dịch giúp m câu nay với ạ! Falling in love is simple. But rising in it is definitely not a cakewalk.
Quạt máy : bị sét ái tình oánh thì dễ lắm, nhưng làm sao nướng chín nó là cả vấn đề đới
Kasodip : yêu thì dễ những để duy trì tình yêu đó không phải là điều dễ dàng
FromVNtoPariswithlove : Yêu thì dễ, nhưng làm sao để thăng hoa trong tình iu thì hơi khó đấy nhá
Cuucuu : Chơi chữ ~ thoát khỏi
Littlepig2611 : mình muốn dịch sát nghĩa hơn, sao cho đúng với bản gốc 1 tí ạ!
Cuucuu : Nó là câu đối, chơi chữ; suy ra thôi
Pinnacle : đoạn tiếp theo: A wrong partner can ruin the relationship. Như vậy không phải trò đố chữ, '''rising in''' ở đây dịch như VNParis là đúng.
Cuucuu : Chẳng có gì ở đó nói dịch giải Paris là đúng Đọc thêm vào chắc bạn sẽ thấy nói về khó khăn vượt qua qhệ gẫy, "hết yêu"
Pinnacle : đó chỉ là nhận định cá nhân. rising in it nghĩa là gì khác?
No comments:
Post a Comment