Saturday, September 10, 2011

Belief85 - 9:01 am-10-09-1111 - Questions:

Belief85 (8:29 am 10-09-1111)

Belief85 Q: rừng ơi a public company thì gọi là công ty gì Rừng nhỉ? Tớ GG được định nghĩa rồi mà không biết dịch thế nào. Thanks

Cuucuu : Post lên và chuyển ngữ thử xem

Bita2566 : Công ty đại chúng

Belief85 : đây ạ: A public company or publicly traded company is a company that offers its securities (stock/shares, bonds/loans, etc.) for sale to the general public, typically through a stock exchange, or through market makers operating in over the counter markets. This is not to be confused with a Government-owned corporation which might be described a

Belief85 : Cảm ơn bạn Bita. Có định nghĩa nào về công ty đại chúng ở Việt Nam không nhỉ?

Belief85 : @anh Cuucuy, thực sự em kho biết dịch thế nào. Em không hiểu về các hình thức công ty.

Cuucuu : Nó là công ty với quyền sở hữu của nó nằm ở công chúng. (đại chúng, quần chúng, chẳng biết chúng nào là đúng cho the public) Nghĩa là the public có thể tham gia để trực tiếp sở hữu, thay vì nó chỉ là của nhóm tư nhân nào đó

Belief85 : hình thức này khác với hình thức sở hữu nhà nước. Em nghĩ nó vẫn là hình thức tư nhân.

Cuucuu : tratừ có vài đề nghị, anh thấy vẫn không hoàn toàn hài lòng .. thấy đại chúng OK và chẳng biết từ chuyên VN xài là gì .. anh thì nghĩ "sở hữu qua/bởi công chúng" theo định nghĩa, nhưng anh chẳng chuyên vụ này :P

Belief85 : em đang dịch cái giấy phép đăng ký thành lập công ty do Australia cấp cho đứa bạn có cụm là: the company is limited share và the company is a public company.

No comments:

Post a Comment