Friday, September 30, 2011

Äại Ngá» - 4:07 am-30-09-1111 - Questions:

Đại Ngố (3:26 am 30-09-1111)

Đại Ngố Q: Văn học có cái thể loại "từ khúc" dịch sao ạ?

Đại Ngố : có phải là elegy không ạ?

Cuucuu : biết từ khúc là gì chết liền, chỉ biết từng khúc :-)))

Cuucuu : In literature, an elegy is a mournful, melancholic or plaintive poem, especially a funeral song or a lament for the dead.

Đại Ngố : Em cũng bó tay, tại đọc cái phần Nhận xét ở http://nguoinoitieng.blognhanh.com/2010/09/mot-bai-tu-khuc-cua-chua-trinh-sam.html rồi tra Lạc Việt nó mới ra cái elegy đó

Cuucuu : Sounds about right, đoạn/bài thơ ngắn khóc tiếc thương từ giã ai đó

Warmgun : gúc 1 hồi tìm dc lyric poetry, bạn xem thêm - tớ đọc thấy ổn

Đại Ngố : đào bới một hồi thì thấy cái này http://en.wikipedia.org/wiki/Ci_%28poetry%29 đối chiếu với cái link về thể loại "Từ" trong wiki và "Vương Lang Quy" trong GG thì có vẻ nó là cái "Ci" ở trên. Nhưng mà ... em sắp toi rồi :-(

Đại Ngố : phê nhất cái câu này "For speakers of English, the word "ci" is pronounced somewhat like "tsuh""

Warmgun : uh tớ cũng tìm được chữ ci - đúng luôn, "tsuh" đọc như 'sư' thôi mà :). nhưng theo định nghĩa về từ thì tớ thấy lyric poetry có vẻ cũng dc

No comments:

Post a Comment