Nôbita (9:56 am 18-08-1111)
Nôbita Q: Cano is charged with possessing bomb-making materials and threatening to throw, project, place or discharge a destructive device. '''He also faces drug charges'''. cụm bôi đậm dịch là: "Hắn ta cũng sẽ phải đối mặt với tội danh tàng trữ ma tuý" đc ko R?
Askthedust : ah, Nobita; nếu thế thì : take a hit khi nãy là '''hít ma tuý''' nhé
Pinnacle : charge: cáo buộc; tội danh: count
Askthedust : take a hit v : inhale (drugs) through the nose [syn: snort]
TuyetSuong : are they related? ;)
USD : 2 bài này khác nhau '''Dust''' à, ko liên quan với nhau đâu :))
Pinnacle : đồng ý với USD. take a hit trong bài kia không phải idiom. Câu tiếp theo cho thấy điều đó: suffering a "backlash" that shows up in their paychecks.
Nôbita : 2 bài khác nhau Bụi ơi. tks Bụi nhìu
Nôbita : @all: thế thì câu bôi đậm e dịch vậy đúng chưa mọi ng? tks
USD : tôi danh '''liên quan''' đến ma túy: chưa biết là tàng trữ, vận chuẩn, hay mua bán...
No comments:
Post a Comment