Tuesday, July 19, 2011

Wena - 7:50 am-19-07-1111 - Questions:

Wena (7:05 am 19-07-1111)

Wena Q: 会社の受け入れることによって、私の幸運だと思っております。 câu này dịch sao vậy mọi người?

Wena : đính chính thêm câu này kô phải người Nhật viết nên kô biết phải hiểu theo nghĩa nào

Starlight : đc nhận vào cty là điều may mắn cho tui :D

Wena : bác cũng nghĩ vậy, nên sửa lại thế nào nhỉ?

Wena : 貴社が採用されていただければ、幸運だと思います。 ???

Akibara1911 : cái này là người đc nhận vào làm việc viết

Wena : đúng rùi Ken, nhưng chưa biết có được nhận hay kô ^-^

Takoyaki : Viết câu gì mà vừa sến vừa tự ti thế wena...gì mà đến mức được nhận vào là hạnh phúc :D

Takoyaki : 入社して頂ければ、幸いです。又は、貴社と一緒にご協力頂ければ、幸いです。

Wena : @Tako: 1 lần khiêm tốn băng 4 lần tự kiêu mà, viết khiêm tốn cho nó biết mình kiêu đến mức nào ^-^

No comments:

Post a Comment