Cobanmuiuot (1:05 am 19-06-1111)
Cobanmuiuot Q: r ơi phụ em câu này dzới: Could the better educated discern where the artist, perhaps as carefully commissioned, had deviated from Virgil's text? Thanks r nhiều
Cobanmuiuot : liệu rằng có một nhận thức nào đó cao hơn ở nơi người nghệ sĩ, mà có lẽ họ được quyền như thế, đã đi chệch hướng/thoát ly khỏi văn bản của tác giả Virgil? --> em dịch tạm vậy đó, nhờ giúp đỡ ^^
Cuucuu : Liệu '''giới có học''' nhận ra '''chỗ/điểm''' mà '''người nghệ sĩ''' này, dù đã dược chọn kỹ càng khi mướn, đã chệch/lệch khỏi với (mô tả trong) truyện của Virgil? Chỗ in đậm bạn xem lại (bạn hiểu sai, có thắc mắc tại sao sai, cứ hỏi, tớ giải thích c
Cuucuu : better educated ~ chuyên môn; hiểu biết rộng/sâu .. có thể/dù rằng đã được chọn kỹ càng đến thế
Cobanmuiuot : ko thắc mắc, Cuu dịch chuẩn hơn e rồi, chỉ thắc mắc là cuucuu đọc tài liệu này chưa mà dễ dàng nắm ý quá vậy ạ? thanks
Cuucuu : Giải thích luôn tại sao dịch giải bạn lệch; the poor (giới nghèo); the educated; the educated - chứ k phải "nhận thức" .. '''the''' artist, ám chỉ nhân vật cụ thể => nhà nghệ sĩ đó, perhaps as - có thể rằng/được như thế => dù rằng đã như thế ..
Cobanmuiuot : uh, ngay từ lúc Cuucuu dịch, e đã biết mình nhầm rồi. Cảm ơn anh/chị nhiều lắm. Em dịch còn thiếu sót, mong đc chỉ bảo. rất mừng!
Cuucuu : nghĩa là .. không rõ nhóm chuyên sâu có thấy là người làm ra tác phẩm này, được chọn kỹ nhằm diễn tả lại cảnh tượng trong chuyện, trên thực tế đã đi xa vời vợi với trong chuyện
Cobanmuiuot : à vậy là chọn lộn người khắc họa, nhỉ ^^
Cuucuu : Đọc quen rồi biết thôi, ý mình là bạn biết "the poor", "the rich" nghĩa gì, thì "the educated" không khác, the better educated cũng không khác (better bổ túc cho educated). Mình làm rõ để bạn rút kinh nghiệm thôi í mừ, quan trọng bạn hiểu và chú ý tại sao bạn bị l
No comments:
Post a Comment