SuperCloudy (8:45 am 31-05-1111)
SuperCloudy Q: Rừng cho em hỏi Tiếng Việt có thành ngữ nào tương đương : looking a gift horse in the mouth" ko ạ? em cảm ơn nhiều^^
Stupid cat : gg bảo là được voi đòi tiên, ăn mày đòi xôi gấc^^
SuperCloudy : ko phải đâu ạ, thế là sai nghĩa rồi
Springtime : ăn cháo đá bát
Springtime : vô ơn bạc nghĩa / vắt chanh bỏ vỏ
SuperCloudy : Cảm ơn chị Springtime^^
Stupid cat : e cũng nghĩ là ăn cháo đá bát, lấy oán báo ân (theo thefreedict)^^
BWV1004 : Don't look a gift horse in the mouth = Don't be ungrateful when you receive a gift = ăn cháo đá bát. Câu của em thì chưa rõ nghĩa khẳng định hay phủ định
SuperCloudy : Cảm ơn cả mèo ngố nữa ^^
BWV1004 : lấy oán báo ân thì quá đà rồi
No comments:
Post a Comment