Wednesday, April 13, 2011

Tear Drop - 12:02 pm-13-04-1111 - Questions:

Tear Drop (11:28 am 13-04-1111)

Tear Drop Q: "In the year of my birth, money was shredded into confetti." Câu này nghĩa là gì vậy rừng, thx rừng.

Vivian : Vào năm tôi ra đời, tiền được vung ra như hoa giấy (để ăn mừng) bừa :D

CheeGee : tiền bị xé vụn làm hoa

Tear Drop : hic mấy câu này tính văn học nhiều quá :|

Vivian : thì mình cứ tính học văn mà phang :D hehe

Vivian : @A Chề: shredded ở đây chắc là nói về phung phí :-? Nếu mà cắt ra thì chắc bị bỏ tù rồi ạ?

CheeGee : shred theo tratu.lười là Ngoại động từ - Cắt thành miếng nhỏ, xé thành mảnh vụn Nội động từ - Được xé thành miếng nhỏ, được cắt thành mảnh vụn

Vivian : Dạ em biết ạ, cái shredder chuyên dùng cho phòng kế toán :D Nhưng mà có thể đây chỉ là 1 câu nói vung vẩy thôi, ko mang nghĩa xé tiền thật (vì vi phạm pháp luật :P) @_@ Tóm lại là cũng hên xui, phụ thuộc ngữ cảnh.

USD : có sao đâu, vậy mới có chuyện để nói, ý là lạm phát ghê quá nên tiền rẻ hơn cả giấy :D

Vivian : Ờ, đây là cậu ấm cô chiêu nào người nước quài, có phải dân Vịt Nôm đâu mừ =.=

No comments:

Post a Comment