Wednesday, March 16, 2011

Vivian - 4:37 pm-16-03-1111 - Questions:

Vivian (4:34 pm 16-03-1111)

Vivian Q: @Chân thành cảm ơn các bác Ủn, Titoni, Tlx và 5705 ^^ Chắc dùng grillage vì trong đoạn đó ông kia ám chỉ các kết cấu ngầm bên dưới :-ss @5705: cám ơn bác về câu lúc chiều em hỏi nữa ạ :D

Kai 2412 : bạn 5705 hình như mình quen :))

Vivian : Á, thiếu sót, cảm ơn Bụi nữa :x @Trâu: hehe, ganh gì em, Kai ú chắc oán trách ss tẹo í mà :P hihi

FLor : TLX là mem mới nhưng dịch rất giỏi ạ ^^

OpenIDUser5705 : ủa còn câu nào hồi chiều à ? bạn 2412 là ai vậy ạ? Em mới vào rừng nên ko biết :">

Tlx : đài cọc cứng: rigid grillage đài cọc dạng dải: continuous grillage

Kai 2412 : ồi.. việc mình bị ban nick cũng có ng chọc ngoáy.. há há

Titoni : http://books.google.com.vn/books?id=dx6Zt6Ev9woC&pg=PA45&lpg=PA45&dq=concrete+compressive+grade+Eurocode&source=bl&ots=n1eKa0Bbxf&sig=M6TUPfIPMSWBO0uyzwqTLwy3ePM&hl=vi&ei=nIOATZrHFMvIce6E7PgG&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false xem cái này, để ý

Titoni : để ý ở bảng 3.1 (cấp cường độ và cường độ tương ứng)

Titoni : thực tế TCXDVN 356:2005 (TC về KC BTCT) và 375:2006 (TC về động đất) tham khảo nhiều từ Eurocode và BS nên thuật ngữ nó cũng theo tương tự.

No comments:

Post a Comment