Wednesday, March 2, 2011

FLor - 10:32 pm-02-03-1111 - Questions:

FLor (10:19 pm 02-03-1111)

FLor Q: R làm ơn dịch cho e chỗ LIES này cho hay với ạ: At the heart of the problem lies fear and uncertainty. Many thanks ạ!

FLor : điểm mấu chốt của vấn đề nằm ở chỗ..

FLor : OK hok ạ? ^^

Vivian : chắc rứa :P

FLor : hic e chắc thì e mới viết ra, chắc hỏi! chắc dịch.

Vivian : Trước đó là cái gì vậy em :)

Whackamolee : Tại điểm mấu chốt/trọng tâm của vấn đề nằm/cư ngụ ... => Fear and uncertainty là mấu chốt của vấn đề

FLor : đây là bắt đầu câu nó thế ạ, bắt đầu đoạn nó thế. e hok hỉu rõ và sure lắm nên hỏi ^^

FLor : @a W: thế e tưởng cái at the heart đã là máu chốt rồi ạ?

Vivian : vậy chắc là chữ "nằm" rồi :)

No comments:

Post a Comment