Saturday, February 5, 2011

Taurusof8x - 9:57 pm-05-02-1111 - Questions:

Taurusof8x (9:22 pm 05-02-1111)

Taurusof8x Q: cả nhà ơi, để diễn tả cảm giác "hụt hẫng" khi mất 1 cái gì đó quan trọng, mình dùng chữ gì ah? Tks cả nhà. Happy lunar new year

Dawnd : down...down...down...

Whackamolee : Hụt hẫng vì ngữ cảnh trong ngoặc: disillusioned (vỡ mộng), disenchanted (thất vọng, không hài lòng), lost (lạc loài, bơ vơ)

Dawnd : anh Whack dịch cho dawn câu này nha: ngoài thêm rơi chiếc lá đa, tiếng rơi nghe mỏng như là rơi nghiêng. Thanks so much ^^

Summersnow2207 : "Ngoài thềm rơi cái lá đa. Tiếng rơi rất mỏng như là rơi nghiêng" mới chính xác chứ!

Escape in future : khó !^^

Whackamolee : Hay và khó. 1. lá có rơi hay không, không chắc, không quan trọng 2. lá này là lá trong lòng, 3. rơi nghiêng = chao đảo 4. rơi nhẹ nhưng lại "nặng", đủ nặng để cảm nhận tiếng rơi

Whackamolee : Outside a leaf befell. Its sound thin as the whimper of a heart fallen on its side.

Whackamolee : Outside a leaf befell, its sound fragile as the last whisper of a heart fallen on its side.

Dawnd : chưa đúng ạ! phải làm sao để diễn tả được cái sự tĩnh lặng của không gian lúc đó ạ^^

No comments:

Post a Comment