FLor (8:30 am 26-02-1111)
FLor Q: , Grean wanted to see criminal charges brought against Seleron Corporation officials. R dịch hộ e câu này với ạ ^^ thanks R !
NASG : G muốn thấy bản án hình sự phán quyết lên những nhân viên của SC ~nasg~
FLor : e bí cái chỗ crimial charges ạ: e dịch là tội nặng
FLor : nhưng mà câu trước của nó là LIke many others who lost money investing in its stock. mà vé sau thế ạ?
Cloz : Grean muốn xem những cáo buộc hình sự chống lại những quan chức tổng công ty Seleron
NASG : to press charge: đi kiện, charge chưa hẳn đã là bản án, nó chỉ mới là kiện tụng/phạt, tùy ngũ cảnh nên mới có brought theo sau ~nasg~
Whackamolee : bring charges against - khởi tố, tố tụng
FLor : àh àh, thế là ông này thua tiền nên là ghet nhân viên coogn ty đó ạ? sao lại thé nhỉ?
Whackamolee : ông ta tin là có cty đó có khuất tất, khiến ông ta bị thiệt hại
FLor : dạ thanks R ạ ^^
No comments:
Post a Comment