Anni (5:26 pm 17-02-1111)
Anni Q: I was totally up-front with you and you nailed me with it. - dịch ra V giúp mình với!
Footballman : anh lên voi chú xuống chó, miệt mài hít khói đi cưng ^^
Amy Green : Phải dzậy không, Fút bô man? :D
Askthedust : upfront = thẳng thắn
Amy Green : Đại loại là: Anh đối xử với chú nào có đến nỗi nào mà chú lại chơi anh thế.
Sarahlinh : tớ rứt thẳng thắn mí cậu thía mừ cậu nại tàn nhẫn mí tớ thía. fởi hem ta
Anni : vế sau nghe chưa hợp lý lắm thì fải :(
Tự Điển Ba Trang : nailed me with it, xài nó để bắt chẹt tớ
Footballman : sozi my bad
Anni : Tớ chốt lại là: Anh đã rất thẳng thắn với em, vậy mà cuối cùng, em đã đối xử thế nào với anh! - hok xát nghĩa nhưng thôi đành vậy :D Tks cả nhà :x
No comments:
Post a Comment