OpenIDUser2222 (10:26 am 14-01-1111)
OpenIDUser2222 Q: '''"Quỹ sữa vươn cao Việt Nam"''' do Công ty Sữa Vinamilk tài trợ, rừng tìm phụ em cụm này bằng tiếng Anh với ạ, em cảm ơn ạ :) ~ngusĩ~
Kimberlydo : is it a phrase or something?^^
Vivian : Thoai, Vinamilk bán sữa mắc quá, ko dịch đâu :-"
Prajna : growing milk fund
OpenIDUser2222 : hihi, một cụm ạ, ơreka với Xigoan times nè: announced the establishment of the '''Vietnam Never Stops Growing Milk Fund''' to create opportunities for Vietnamese children to drink milk every day and help reduce the rate of malnourished children in Vietnam. ~ngusĩ~
Mangacoco : quỉ này nghiên cứu làm tăng kích cỡ bầu sữa hả, tui xin làm tình nguyện viên hỗ trợ công tác của wỉ
OpenIDUser2222 : Măng đúng là wĩ mà ;)), kiểm chứng hộ tớ coai, xài được không? ~ngusĩ~
Vivian : Xài đỡ đi ^^ Mà mấy sếp bên Vinamilk tiếng Anh xiềng lắm, thấy sai là sẽ sửa giùm bạn liền =))
Mangacoco : ừ, thấy kích cỡ sai là sửa liền à, hahaha, sửa tận tay cơ
OpenIDUser5331 : cái quỹ ngu ngu đó mỗi nơi dịch một kiểu, nhưng cái stop growing kia nhiều nơi dùng nhất
No comments:
Post a Comment