Vinc (9:08 am 07-12-1010)
Vinc Q: @tà: thì mềnh nói rùi đó quan trong là Tà thực hiện hành động đó trong trường hợp nào thui..nói như tà thì là bản thân mình thực hiện hành động thay đổi con trỏ chuột....-> con trỏ chuột đc thay đổi
Takoyaki : Mới ở giai đoạn mình thực hiện thôi...còn nó có thay đổi hay không thì....phải xem chương trình có chạy không đã :D
CheeGee : đừng nghe những gì Tà cối nói
Chun14 : Anh Tà, nếu đang ở phần sousa thì anh để wo là ok.Nhưng nếu mô tả hiện tượng phát sinh thì phải sửa lại ko dùng wo được ná
Vinc : híc..đúng là tà cối thật...thì mình có chia ở thể quá khứ (ta) đâu..(Ru) mà.se đc thay đổi thui còn khi nó chạy thì đã đc thay đổi..híc
Takoyaki : @vinc: Cái từ '''được''' như câu trên của cậu thì nó là bị động rồi nhé. @Chun: Anh đang viết comment cho từng dòng lệnh, không phải là mô tả hiện tượng, đây mới chỉ là sousa thôi.
Vinc : híc nhìn vô câu Tiến nhật chớ sao cứ nhìn vô câu tiếng việt vậy mình chia thể (Ru) mà
Takoyaki : @Vinc: Đọc cho kĩ người ta viết gì nhé. Vấn đề là anh viết từ câu tiếng Việt sang tiếng Nhật chứ không phải là dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
Chun14 : Em mạn phép sửa lại 1 chút nhé: マウスポインターを砂時計の形に変更する
Takoyaki : Câu tiếng Việt của anh định viết thì anh mô tả ở dưới rồi: '''Tôi thay đổi hình dạng của con trỏ chuột thành hình đồng hồ cát'''
No comments:
Post a Comment