ImaPh (11:22 pm 07-12-1010)
ImaPh Q: Hi cả nhà, cho mình hỏi nghĩa từ này là gì với? Help me! Đang cần gấp lắm. "metabolisers "???
K54 : cả câu như thế nào? nếu ko tạm dịch là sản phẩm biến đổi gen
Nnhuho : Oạch, metaboliser=metabolizer: chất chuyển hóa hoặc tùy context, ví dụ poor metabolizer là ng (có hệ enzyme) chuyển hóa kém
K54 : may có người đính chính ^^
ImaPh : hình như là ko phải, tại vì từ gốc của nó là metabolic là chuyển hóa mà, mình đang nghi ngờ nó có phải là các chất chuyển hóa ko? ko có cả câu, tại vì đây là slide. nguyên văn cả câu là "Slow/fast metabolisers". thế này là thế nào bạn? :(
ImaPh : okie rùi. thanks bạn nhiều nhé!
ImaPh : à, thế còn cái này thì dịch sao ạ, "phòng mình". "Personalized medicine"???
Nnhuho : Vậy thì bạn phải pbiệt đc slow/fast và poor/extensive metaboliser. Nhưng mà theo 1 số tài liệu extensive metaboliser là những ng thuộc dân số bình thường, còn ultraextensive mới là c/hóa mạnh
Nnhuho : phăng nhé, vì mình hay nói trị liệu cá thể hóa: individualized therapy
ImaPh : cái đấy nó khác, tớ đang nghĩ đây là y/dược học cá thể, kiểu như dùng thuốc, chữa bệnh thì phải dựa trên từng cá thể mà điều trị, chứ ko thể chung chung đc, nhất là theo dõi về sau này
No comments:
Post a Comment