Footballman (3:38 pm 19-12-1010)
Footballman Q: rừng dịch giùm: Goran Pandev put them on their way on 15 minutes and Samuel Eto'o all but ended the game as a contest two minutes later. thanks
Footballman : Pandev mở đầu cho việc dành cúp ở phút thứ 15(put them on their way = make sth start working) và Eto đã kết thúc cuộc đấu 2 phút sau đó.
Footballman : yen ơi, Do ơi ngó giùm a Whack ơi
Hurt : P lập công mở màn cho chiến thắng ở phút 15 và Eto'o kết thúc trận đấu chỉ 2 phút sau đó... [...gjn...]
Footballman : thanks, nhưng cái '''all''' đứng ở đây làm gì vậy?
Dodokorata : a Football chuẩn đấy..:)..chuyên môn có khác
Andy86 : all but = nearly
Footballman : cái ended the game as a contest dịch là kết thúc trận đấu, mình thấy cũng chưa chuẩn lắm, mình nghĩ dịch là: kết thúc mọi cố gắng của đối phương thì đúng hơn
Dodokorata : khoan đã...nhưng mà ghi bàn chứ ko phải giành cúp
Whackamolee : mở màn cho đội // hầu như là kết thúc trận đấu (giống Mã Lai lượt đi vậy ta :-)))
No comments:
Post a Comment