Sunday, November 7, 2010

Thúy Thúy - 1:49 pm-07-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (1:43 pm 07-11-1010)

Thúy Thúy Q: @nothing: bạn k thấy ý nó khác nhau à? 1 cái là "gọi giúp 1 cái taxi" và 1 cái là "gọi ông là cái taxi"

Emi : dù sao đi nữa, đọc câu đó thấy vui hẳn lên

Ruồi : Haizzz, 1 câu đơn giản vầy mà cũng gây tranh cãi được...

Nothingistoolate : trong gọi taxi bạn dùng call or order điều đc bạn à. Nhưng phổ biến họ vẫn hay dùng call.

NASG : đây là thí dụ phân biệt '''one''' và '''a''' được không? Let me call you one taxi? được không? ~nasg~

Thúy Thúy : ý mình k phải từ call hay từ order, mà bạn quên cấu trúc "call smb smt" nghĩa là "gọi ai là cái gì đó"

Nothingistoolate : my name is Tran but everyone called me Kendy. Could you call me a taxi, please? 2 câu dùng call này nghĩa khác nhau nhé bạn Thúy.

Nothingistoolate : Mới qua 1 câu mà đã nói ng khác quên cái cấu trúc đó rồi^^ Xem thường và hay nhìn ng khác = 1 mắt quá.

Poker face : sai hết rồi. Thường thì người ta dùng order mới lịch sự, còn nếu đứng ở ngoài đường thì phải bảo là HAIL A TAXI

Andy86 : alright alright, put panties on everyone! Chill out, pls!

No comments:

Post a Comment