Cam Ly (1:33 pm 17-11-1010)
Cam Ly Q: vì chỗ hợp đồng này ngày mai tôi phải dùng rồi, ông có thể ký ngay giúp tôi đc k a? dich sao cho lich su hả rừng?
Cam Ly : この契約書が明日使わないといけないので、ずぐサインしてくれませんか。ok hem ạ rừng?
Diode16 : が→を,は。 hạn chế dùng ないといけない trong văn viết. Nếu ko nói đến kính ngữ thì ok roài ^^
Cam Ly : Cháu dịch nói đó ạ. chứ hem có dịch văn bản ạ.=..=
Diode16 : được, がー>は thôi ^^
Cam Ly : Chụt bác iu...^^
Vincphuong : ko nên dùng "nồ đế" trong trường hợp này..ta hay dùng kara vì theo nồ đế là sự việc đc công nhận 1 cách khách quan, những sự viêc đã thực sự xảy ra,hoạc sự xảy ra of nó là điều chắc chắn
Cam Ly : Thanks Vĩn nhóa.
Diode16 : mình thấy nó chẳng có gì cả. Trình bày một lý do dùng nổ đế chẳng có gì bất ổn ^^
Vincphuong : đúng but dùng trong câu này thì hơi bất ổn ví sự việc sau mình ko bít.....(như trên)vd dùng nồ đế : vì bị cảm nên tôi đã nghỉ làm
No comments:
Post a Comment