Vanquangtk (10:13 am 29-04-1414)
Vanquangtk Q: Cấp bậc trong quân đội gọi là gì vậy mọi người
Ngdhieu : ranks
Catnip : @8 Ha: thì ý tôi là vậy mà, ý là ng dân ủng hộ '''trước''' mấy ông kia
Ha_Phan : @Cat: Nhưng nếu dịch như thế sẽ gây hiểu nhầm và không thoát ý của Obama... Đôi khi chính trị phải dùng từ '''mạnh''' nó mới hiệu quả :)
Catnip : yes, thank all
Sheeporship : cho em hỏi, ông Strategic insight director thì dịch là gì ạ? ông này thuộc hãng Kantar Media của Mẽo
Ha_Phan : bừa: giám đốc chiến lược nội bộ... Nghe giống internal nhưng o tìm được từ nào khá hơn >"<
Sheeporship : dạ, em thì không hiểu chữ "nội bộ" ở đây, vì insight (the ability to see and understand the truth about people or situations)--> nó như Giám đốc phát triển/xây dựng chiến lược; công ty này là hãng chiên khoai thống kê (statistics) nên chưa rõ là gì ạ
Ha_Phan : hờ hờ, vậy thì focus vào '''deep understanding'''... Giám đốc phát triển chiến lược chuyên sâu?
Sheeporship : chắc vậy ạ, cám ơn nhé Hà Phan
No comments:
Post a Comment