Vinamill (3:45 pm 08-11-1313)
Vinamill Q: Rừng iêu cho mình hỏi: Cung ứng dịch vụ ngoại hối và '''sản phẩm dẫn suât'''. Tiến anh từ màu đỏ nên dùng từ gì ạ, ảm ơn Rừng iêu nhìu!
OpenIDUser8745 : Chưa gặp em này bao giờ. sản phẩm phái sinh thì có nghe nói
Quangdang : mình nghĩ là sản phẩm phái sinh : deritative
OpenIDUser8745 : à, tình cờ và bất ngờ, derivative cũng được dịch là "dẫn xuất"
Quangdang : =)) hóa dầu ah
Quangdang : nhưng tiếng việt em nghĩ là: sản phẩm phái sinh ah :D
OpenIDUser8745 : thì kiểu dịch ẩu mà, lần trước có đọc một bài, lãi suất của người hưởng lợi từ dự án giảm dần theo thời gian. Nghĩ mãi mới ra đó là dịch ẩu '''interest'''
Vinamill : :) vâng! ở mục chỉ dẫn xuất hay phái sinh về tỉ giá
Catnip : in that case thì interest dịch là rì ạ bác Ủn?
Vinamill : Cảm ơn cả nhà!
No comments:
Post a Comment